乳ガンについて、調べているのですが、この文章はなんと訳すべきでしょうか?
どうかよろしくお願いします。
Among 157 high-risk women, breast density was inversely associated with vitamin D intake.
In contrast, intakes above the median level for protein and above the median level for animal protein were associated with higher breast density, but only among women whose family history did not reflect a known familial cancer syndrome or a breast cancer predisposition gene.
|||
リスクの高い157人の女性を調べると、乳腺密度はビタミンDの摂取量と反比例の関係にあった(摂取量が少ないほど乳腺密度が高い、という意味)。これとは逆に、蛋白質摂取量と動物性蛋白質摂取量が平均値(正確には中央値)より高いことは、乳腺密度がより高いことと関係があったが、その傾向は、家系史が既知の家系的癌症候群ないし乳癌素質遺伝子を示していない女性たちの間に限られる。
*専門用語の選択には誤りがあると思いますが、悪しからず。
0 件のコメント:
コメントを投稿